Primeiro dicionario galego de termos xurídicos

O Dicionario Xurídico Galego, editado conxuntamente por Xerais e a Xunta de Galicia, recolle arredor de 2.000 entradas procedentes dos ámbitos do dereito e a xurisprudencia.

 

Capa do Dicionario Galego Xurídico
Imaxe da portada do Dicionario Xurídico Galego.

Os coautores deste dicionario son o maxistrado do Tribunal Supremo, Luciano Varela, e o presidente da Sección Segunda da Audiencia de Pontevedra, Xosé Xoán Barreiro Prado. O catedrático e tesoureiro da Real Academia Galega e director do Centro de Investigacións Ramón Piñeiro, Manuel González González, coordinou un grupo de filólogos encargados da redacción e corrección lingüística.

Trátase dunha ferramenta de traballo única entre as linguas cooficiais do Estado e imprescindible para os profesionais e especialistas do ámbito do dereito que desenvolvan o seu traballo en Galicia.

Na presentación da obra na Escola Galega de Administración Pública, o académico Manuel González González destacou que "a lingua galega non ten aínda un nivel de presenza satisfactorio na administración de xustiza", segundo indica "o Comité de Expertos encargado de avaliar a aplicación da Carta Europea das Linguas Rexionais ou Minoritarias, ratificada por España en 2001, nos seus informes periódicos sobre a aplicación da Carta en España". Manuel González afirmou tamén que "España está situada entre os países máis firmemente comprometidos coa protección e promoción das linguas minoritarias. Pero un ámbito onde o Comité de Expertos detectou repetidamente un notorio incumprimento dos compromisos adquiridos na Carta é precisamente o da Administración de xustiza, incumprimento de tal gravidade que motivou que o Comité de Ministros do Consello de Europa recomendase ás autoridades española tomar as medidas necesarias para incrementar a porcentaxe do persoal da Administración de xustiza e, en particular, entre os xuíces e fiscais, que poidan empregar as linguas rexionais como linguas de traballo nos tribunais nas comunidades en que existe unha lingua cooficial".

O coordinador lingüístico do proxecto sinalou, ademais, a necesidade de aumentar a presenza do galego na formación dos futuros avogados pois, "hoxe o nivel de uso da lingua galega na docencia na Facultade de dereito da Universidade de Santiago de Compostela apenas alcanza o 10% das materias impartidas", e destacou que "o galego xerou a terminoloxía propia necesaria cando foi lingua normal da xustiza, pero deixou de xerala cando se deixou de usar para esta función, a favor do castelán. Por iso hoxe cómpre un esforzo especial de actualización terminolóxica".

O Dicionario xurídico galego está dispoñible para o seu acceso en liña aquí. Tamén pode accederse á el desde a nosa sección de Ligazóns.
 

Axenda de actos Ver todos
Venres 24 de maio de 2013 / 20:00 h
Presentación de Amada liberdade, de Fernando Pérez-Barreiro Nolla
Xoves 30 de maio de 2013 / 10:00 h
Rosalía de Castro no século XXI

Destaques comentados
 
Unha palabra: Exilio
Exiliado, emigrado, desterrado... a expresión da experiencia da expulsión da patria propia sufriu diversas mutacións ao longo da historia. 
Ver máis
Un libro: Laudamuco señor de ningures (1977)
Laudamuco, señor de ningures, é a obra coa que se dá a coñecer Roberto Vidal Bolaño.
Ver máis
Un documento: Francisco María de la Iglesia e o rexurdimento do teatro galego
Documentos ao redor d´A Fonte do xuramento, obra inaugural da literatura dramática en galego.
Ver máis
Prensa: Jesús Rodríguez López e as 'supersticiones de Galicia'
A prensa recolleu a polémica causada pola publicación dos Ligeros apuntes sobre las supersticiones de Galicia (1895) de Jesús Rodríguez López.
Ver máis
Unha peza: Compañía de Teatro Luís Seoane
A Compañía de Teatro Luís Seoane foi o grupo pioneiro no establecemento dunha compañía residente na Coruña.
Ver máis

Imaxe da portada do folleto dos cursos de verán XXVI Curso de verán de galego para estranxeiros
A información para a inscrición neste curso pódese descargar aquí. [0,9 Mb]

Cuberta do Boletín 371, dedicado ao Congreso Novoneyra Boletín nº 371
O Boletín da Real Academia Galega chega ao número 371. Pode descargarse directamente aquí. [3,4 Mb]

 

Cadernos de Lingua nº 34
PDF completo do último Caderno editado. [3.6 Mb]

Imaxe de portada das Normas Ortográficas do Galego Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego 
As Normas poden descargarse directamente aquí. [4,9 Mb]